lopez-arriazu

Eugenio López Arriazu nació en Buenos Aires, Argentina, en 1967. Tras graduarse como profesor de inglés, inició sus estudios de literatura en la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA y se doctoró en Letras en 2013. Pushkin sátiro y realista, la influencia de la sátira en el realismo de Alexandr S. Pushkin está basado en su tesis doctoral y es su ópera prima a nivel ensayístico.

Además de ser autor de artículos y capítulos de libros colectivos, López Arriazu ha realizado numerosas traducciones del ruso, inglés, francés y latín. Entre otras obras, ha traducido El problema de la lengua poética de I. Tiniánov (Dedalus Editores, 2010), El jugador de F. Dostoievski (Colihue, en prensa), Teatro completo de Alexandr Pushkin (Colihue, en prensa), Teatro reunido de W. B. Yeats (Dedalus Editores, 2011), La guzla de P. Mérimée, acompañado de Canciones de los eslavos occidentales de A. Pushkin (Dedalus Editores, 2013), La era de la traducción. “La tarea del traductor” de Walter Benjamin, un comentario de A. Berman (Dedalus Editores, 2014) y La guerra civil de J. César (Malke, 2006).