Traducción: Ignacio Rodríguez
Buenos Aires, Dedalus, 2014.
14 x 21cm | 162 páginas
ISBN 978-987-28200-5-3
Antoine Berman es sin duda una de las voces más lúcidas del siglo XX en torno a la traducción. En este volumen, bitácora clara y precisa en el océano de las traducciones, Berman combina su propia experiencia como traductor de Roberto Arlt y Roa Bastos con el estudio minucioso de algunas traducciones de referencia. Así, a contramano de la tradición de las bellas infieles que se impuso en Francia a partir del siglo XVIII, el traductor, para Berman, debe trabajar su propia lengua para albergar “maternalmente” al texto extranjero. La traducción y la letra fue publicado póstumamente en Francia en 1999.
HOJEAR EL LIBRO Please wait while flipbook is loading. For more related info, FAQs and issues please refer to DearFlip WordPress Flipbook Plugin Help documentation.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.