Traducción: Ignacio Rodríguez
Buenos Aires, Dedalus, 2014.
14 x 21cm | 162 páginas
ISBN 978-987-28200-5-3
Antoine Berman es sin duda una de las voces más lúcidas del siglo XX en torno a la traducción. En este volumen, bitácora clara y precisa en el océano de las traducciones, Berman combina su propia experiencia como traductor de Roberto Arlt y Roa Bastos con el estudio minucioso de algunas traducciones de referencia. Así, a contramano de la tradición de las bellas infieles que se impuso en Francia a partir del siglo XVIII, el traductor, para Berman, debe trabajar su propia lengua para albergar “maternalmente” al texto extranjero. La traducción y la letra fue publicado póstumamente en Francia en 1999.
HOJEAR EL LIBRO
Valoraciones
No hay valoraciones aún.